Vendredi 9 janvier 2009 5 09 /01 /2009 18:42
L'article de Hins (précision)

C'est par erreur que je vous avais indiqué que Michel Desfayes avait retraduit l'article d'Eugène Hins d'une version anglaise de cet article. Le texte reproduit ci-contre est bien l'original. Michel Desfayes, en revanche, en a fait une traduction anglaise que je souhaite éditer prochainement.

Je lui présente mes excuses pour cette confusion.


Par Gilles Gomel
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Commentaires

Merci pour tout ce travail remarquable d'information, de traduction, de transmission. La découverte de votre blog a bouleversé ma vie, celle de l'ignorance dans laquelle m'ont laissée mes études universitaires me consterne. Il y a une vingtaine d'années je suis passée d'un bac "philo" (1961 !) à un DEA de lettres modernes et littérature comparée en cinq ans (1986--1991-92). Je me suis alors et définitivement passionnée pour l'histoire de la langue française : je possède une trentaine d'ouvrages concernant la matière et j'ai écrit plus de 150 pages (à ma propre intention) essayant de concilier histoire externe et histoire interne, sans illusion sur le résultat d'une telle gageure, mais toujours avec passion. Depuis l'an dernier, il a bien fallu que je reconnaisse l'imposture, mais je ne l'ai pas encore acceptée : comment mes profs d'alors, avec qui j'avais d'excellente relations et qui, pour la plupart, étaient de ma génération, ont-ils pu taire absolument ce qu'ils auraient dû signaler au moins à titre d'information, quittes à en affirmer l'inanité ???... Est-il possible qu'ils n'aient jamais rien su, même pas eu vent de l'existence des écrits de Granier de Cassagnac ??? Mon directeur d'études est mort, mon professeur d'initiation au latin (je n'avais même pas fait d'études classiques !) est très malade et je n'ai pu retrouver la prof d'ancien français... Bref, je n'ai que vous !!! (humour) Je suis votre blog avec attention et reconnaissance.
Commentaire n°1 posté par Mireille Brethes le 27/01/2009 à 09h25
Comment allez-vous, Mireille ?

Je n'ai plus de nouvelles de vous, et je m'inquiète.

Voulez-vous me donner de vos nouvelles ?

Je vous embrasse.

Gilles
Réponse de Gilles Gomel le 26/01/2010 à 00h08



Les introuvables

Michael John Harper
The History of Britain
Revealed
(l'histoire de l'île de Bretagne révélée),
2002-2006.
J'ai traduit le
troisième chapitre
consacré aux origines du français,
grâce à l'aide précieuse de Hatty. (ICI)


Adolphe Granier de Cassagnac
Antiquité des patois.
Antériorité de la langue française sur le latin,

1859. (ICI) et (ICI)

Histoire des origines de la langue française,
1872
Préface (ICI)
Chapitre premier (ICI)
Chapitre II (ICI)
Chapitre III (ICI)
Chapitre IV (iCI)
Chapitre V (ICI)
Chapitre VI (ICI)
Chapitre VII (ICI)
Chapitre VIII (ICI)
Chapitre IX (ICI)



Jean Espagnolle
Le Néo-latinisme,
1909.
(ICI)

L'Origine des Basques,
1900
(ICI)

"Examen critique des doublets de M. Brachet"
Revue de la Société des études historiques, 1888
(ICI)



J. Lefebvre
"Les langues néo-latines",

 La Nouvelle Revue, 1892.
 Première partie (1)

 Seconde partie  (2)


Eugène Hins
"L’opinion que les langues romanes dérivent du latin a-t-elle un fondement historique ?"
(ICI)

"Does the opinion that Romance languages derived from Latin have an historic base?"
(ICI)




Ecrivez-moi

Ce blog est, sous sa forme actuelle, une simple compilation de textes venant à l'appui de la thèse soutenant que le latin n'est pas la langue mère dont seraient issues les langues romanes (ou romances).

Vous pouvez bien sûr me donner votre avis sur le sujet ici traité et sur la manière que j'ai adoptée pour le rendre public.

gilles.gomel@laposte.net




Liens

The Applied Epistemology Library
(M. J. Harper et ses amis) (ICI)

Michel Desfayes (ICI)

Le français ne vient pas du latin
(Yves Cortez) (ICI)

Frédéric Malmartel
(ICI)

 
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés