Mercredi 29 avril 2009
3
29
/04
/2009
18:50
Histoire des origines de la langue
française,
d'Adolphe Granier de Cassagnac.
Chapitre
X.
LATIN VULGAIRE, OU PATOIS ANTIQUE DU LATIUM.
Le latin classique n’est pas la langue du Latium, mais celle de Rome. — Les Latins et les Romains sont deux
peuples différents ; ils ont deux langues distinctes. — Le latin vulgaire ou patois du Latium fut toujours ce qu’il est encore, une langue ne déclinant pas avec des cas, et ne conjuguant pas
avec des flexions. — Les Pélasges et les colons grecs ont donné au latin les terminaisons en us et en um. — Beaucoup de villes italiennes et de noms propres ont conservé, sous
la domination romaine, leurs noms primitifs, terminés en i et en o. — Exemples. — Substantifs italiens antiques restés indéclinables à tous les cas de la déclinaison latine. —
Exemples. — Comment le latin vulgaire du Latium formait-il le pluriel des mots et les cas ? — Pluriel formé par une s. — Exemples. — Génitif du latin du Latium formé avec la préposition
DE, à la gauloise. — Exemples. — Datif formé par la préposition AL. — Le latin du Latium avait-il l’article
LE, LA, LES ! — Opinion de Muratori sur son origine. — L’équivalent se trouve dans Plaute et dans Térence. — Il est
dans l’osque et dans l’étrusque. — Bases de la conjugaison dans le latin vulgaire du Latium. — Comme l’ombrien et l’osque, elle emploie les auxiliaires, — Exemples et analogie, tirés du latin
littéraire et de Cicéron. — Série de substantifs et de verbes appartenant au latin du Latium. — Ils sont étrangers au latin littéraire, et se retrouvent tous dans nos patois. — Mots du latin
antique, et qui sont gaulois. — Ainsi, la grammaire et le vocabulaire du latin vulgaire étaient gaulois — Ils sont restés tels. — Vers en patois moderne du Latium. — Leur traduction littérale
en gascon prouve leur identité avec nos patois. — Nom que portait à Rome le latin du Latium ou rustique. — On l’appelait latin vulgaire, militaire, usuel ou quotidien. — Auguste s’en servait
dans sa correspondance. — César avait des interprètes pour ce latin. — On l’enseignait régulièrement à Rome. — Maîtres qui l’apprirent à Marc-Aurèle. — Sidoine Apollinaire
l’écrivait.
Le chapitre complet en format Word
Par Gilles Gomel
-
Publié dans : Granier de Cassagnac
0
-
Recommander