<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

		<link rel="hub" href="http://overblog.superfeedr.com" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
		<link rel="self" href="http://www.la-langue-verte-et-la-cuite.com/rss-articles.xml" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
	
    <title><![CDATA[La langue verte et la cuite (Dante Alighieri)]]></title>
    <link>http://www.la-langue-verte-et-la-cuite.com/categorie-10638318.html</link>
    <description>Les derniers articles publiés dans la catégorie &quot;Dante Alighieri&quot; du blog &quot;La langue verte et la cuite&quot;</description>

        <language>fr</language>
    
    
    <pubDate>Wed, 08 Feb 2012 16:23:14 +0100</pubDate>    <lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 16:23:14 +0100</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2012 www.la-langue-verte-et-la-cuite.com</copyright>            <category>Dante Alighieri</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[Grammatica]]></title>
        <link>http://www.la-langue-verte-et-la-cuite.com/article-grammatica-47807851.html</link>        <description><![CDATA[<div style="text-align: justify;">
    <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><em><br></em>Au début de l'<em>Éloquence vulgaire,</em> Dante dit : « Nous
    avons en réalité une seconde langue, que les Romains ont appelée “grammaire“. Les Grecs aussi ont une seconde langue, ainsi que d’autres peuples, mais pas tous, car ce n’est que grâce à une
    longue et intense étude que l’on parvient à en maîtriser les règles et l’esprit.</span></span></span> <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style=
    "font-family: arial,helvetica,sans-serif;">»</span></span></span><br>
    <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
    Le mot <em>grammatica</em> fait directement référence à l'écriture. Il est formé sur <em>gramma</em>, « écrit, inscription, acte, lettre, caractère de l’alphabet ; le pluriel <em>ta grammata</em>
    signifie aussi les lettres (c’est-à-dire la littérature) ; belles-lettres, acte public. R. <em>graphein</em> » (Mourcin).</span></span><span style="font-size: 12pt;"><span style=
    "font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
    <br>
    Cela nous ramène à Granier de Cassagnac :</span></span></span>
  </div>
  <div style="text-align: justify;">
    <span style="font-size: 12pt;"><span style="color: #333300;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></span></span></span>
  </div>
  <div style="text-align: justify;">
    <span style="font-size: 12pt;"><span style="color: #333300;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">«</span></span> <span style="color: #333300;"><span style=
    "font-family: &quot;Bookman Old Style&quot;;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">On appelait, au douzième et au treizième siècle, <em>hommes lettrés</em> ceux qui savaient le
    latin. Dans le récit qu’il fait d’une conférence avec le pape Pascal&nbsp;II, qui eut lieu à Langres, vers 1110, Guibert de Nogent dit :</span></span></span> <span style=
    "color: #333300;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">“</span></span><span style="color: #333300;"><span style="font-family: &quot;Bookman Old Style&quot;;"><span style=
    "font-family: arial,helvetica,sans-serif;">La discussion eut lieu, non dans notre <em>langue maternelle,</em> mais dans celle des <em>hommes lettrés</em>.</span></span></span><span style=
    "color: #333300;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">“</span></span> <span style="color: #333300;"><span style="font-family: &quot;Bookman Old Style&quot;;"><span style=
    "font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Cette dernière expression était même commune à la langue vulgaire de la France et à celle de l’Italie, car Dante dit des <em>poètes lettrés,</em> pour
    dire <em>poètes latins</em>.</span></span></span> <span style="color: #333300;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">»</span></span></span><!--StartFragment-->
  </div>
  <div style="text-align: justify;">
    <span style="font-size: 12pt;"><br></span>
  </div>
  <div style="text-align: justify;">
    <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 12pt;">Plus loin :</span><br></span></span></span>
  </div>
  <div style="text-align: justify;">
    <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
    « La <em>lettre</em> ou la <em>lectrure,</em> c’était le latin. Aimé de Varennes, qui composa le <em>Roman de Florimont,</em> déclare qu’il traduit <em>de lettre,</em> pour dire qu’il traduit du
    latin :<br>
    <br>
    <span style="font-size: 10pt;">&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; L’estoire (…)<br>
    &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; Ainsi comme il l’avait aprise<br>
    &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; L’a de lettre en romans mise.
    »</span></span></span></span><span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">&nbsp;</span></span></span><span style=
    "color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
    <br>
    Et encore :<br>
    <br></span></span></span> <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">«&nbsp;</span></span></span> <span style=
    "color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Pour Suétone, ne pas décliner, ne pas conjuguer à la grecque ou à la romaine, c’était ne
    pas avoir de grammaire.<br>
    <br></span></span></span> <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">«&nbsp;</span></span></span><span style=
    "color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Le patois latin antique était donc considéré comme un idiome n’ayant pas de grammaire. Il
    en était de même des patois italiens au Moyen Âge.<br>
    <br></span></span></span> <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">«&nbsp;</span></span></span> <span style=
    "color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Du temps de Dante et de sainte Catherine de Sienne, écrire <em>le latin littéraire</em> se
    disait écrire <em>selon la grammaire :</em></span></span></span> <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style=
    "font-family: arial,helvetica,sans-serif;">“</span></span></span><span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Dicevasi
    scrivere per <em>grammatica</em> lo scrivere latinamente.</span></span></span><span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style=
    "font-family: arial,helvetica,sans-serif;">“</span></span></span> <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">— Girolamo
    Gigli, <em>Vocab. Caterin.,</em> verbo <em>Lettara.</em> »<br>
    <br>
    <br></span></span></span> <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
    <br>
    <img src="http://idata.over-blog.com/1/98/52/61//dante.jpg" class="CtreTexte" height="299" width="193"></span></span><em><br>
    <br></em></span> <span style="font-size: 10pt;"><span style="color: #333300;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
    <br></span></span></span>
  </div>
  <p>
    &nbsp;
  </p>

  <link rel="File-List" href="file://localhost/Users/gilles/Library/Caches/TemporaryItems/msoclip/0clip_filelist.xml">]]></description>
        <pubDate>Thu, 01 Apr 2010 12:55:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">7b69365b4181d4ce57d264975b92bd1b</guid>
                <category>Dante Alighieri</category>        <comments>http://www.la-langue-verte-et-la-cuite.com/article-grammatica-47807851-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[De l'éloquence en langue vulgaire]]></title>
        <link>http://www.la-langue-verte-et-la-cuite.com/article-de-l-eloquence-en-langue-vulgaire-1-47807703.html</link>        <description><![CDATA[<p>
    <span style="color: #333300;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></span></span>
  </p>
  <div style="text-align: justify;">
    <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Une théorie de l’éloquence en langue vulgaire n’a jamais été élaborée jusqu’à
    aujourd’hui, comme nous pouvons facilement le constater, bien qu’une connaissance approfondie de cette discipline soit indispensable à tous (…).</span><br>
    <br>
    <span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Nous appelons vulgaire la langue que les enfants, au moment où ils commencent à articuler des sons, apprennent des personnes de leur
    entourage ; bref, le vulgaire est la langue que nous avons assimilée en imitant notre nourrice et sans suivre aucune règle. Nous avons en réalité une seconde langue, que les Romains ont appelée «
    grammaire ». Les Grecs aussi ont une seconde langue, ainsi que d’autre peuples, mais pas tous, car ce n’est que grâce à une longue et intense étude que l’on parvient à en maîtriser les règles et
    l’esprit.</span><br>
    <br>
    <span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">La langue vulgaire est la plus noble de ces deux langues, parce que c’est la première langue parlée par le genre humain, parce que le monde
    entier s’en sert (avec des prononciations et des mots différents, il est vrai) et parce que c’est la manière naturelle de s’exprimer, tandis que l’autre langue est
    artificielle.</span></span><br></span>
  </div>
  <p>
    <span style="color: #333300;"><br>
    <span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 10pt;">(Dante Alighieri, <em>De l’éloquence en langue vulgaire,</em> I, i, trad. Roberto Barbone &amp; Antonio
    Staüble, Paris, 1996.)<br>
    <br>
    <br></span></span></span>
  </p>
  <div style="text-align: justify;">
    <span style="color: #333300;"><em><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 10pt;">&nbsp;</span></span></em><span style="font-size: 10pt;"><span style=
    "font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
    <br></span></span></span>
  </div>
  <p>
    <span style="color: #333300;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
    <img src="http://idata.over-blog.com/1/98/52/61//285171825_L.jpg" class="CtreTexte" height="300" width="300"><br></span></span></span> <span style="font-size: 10pt;"><span style=
    "font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></span></span>
  </p>]]></description>
        <pubDate>Thu, 01 Apr 2010 12:52:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">60c6a256bc01861733c5dba8d11916ce</guid>
                <category>Dante Alighieri</category>        <comments>http://www.la-langue-verte-et-la-cuite.com/article-de-l-eloquence-en-langue-vulgaire-1-47807703-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
  
 </channel>

</rss>
